15/12/2008

Anjo / Un ange / Un Angelo

Ainda não árvore de Natal cá em casa (ainda não houve tempo), mas já há anjos e presépios espalhados pela casa.
L'arbre n'est pas encore prête (je n'ai pas eu encore du temps libre), mais il y a déjà des anges et mes petites crèches partout dans la maison.
Lo so, mancano solo 10 giorni a Natale ed io non ho avuto ancora il tempo di fare l'albero di. Però i mei angeli ed i piccoli presepi sono ovunque per la casa.

13/12/2008

Un concorso... Un concours...

C'è un concorso dovè l'autrice regala tre libri. Ed io amo i libri! Mi piacce molto scoprire nuovi scrittori, quindi è un'opportunità da non perdere. Clicca su l'indirizzo e parteccipa. L'adresse presenté nous porte chez Lamagagio. Il y a un concours pour pouvoir gagner trois livres. L'autrice du blog est aussi l'autrice du livre. Moi, j'aime la lecture et j'adore connaître de nouveaux écrivains, pas vous?

Prendas ... Regali... Cadeaux...

Os sacos estão prontos a partir.
Regali pronti ad essere consegnati.
Les cadeaux sont prêts.

Bom fim de semana \ Buon weekend \ Bon weekend

Uma taça de orquídeas para quem me visita.
Delle orchidee per chi mi visita.
Une composition d'orchidées pour saluer mes visites.

12/12/2008

Estojo para tesoura.

Tão simples, tão simples que só demora 15 minutos a realizar. Un peu de feutre en deux couleurs différentes, du fil degradé, 15 minutes de notre temps et voilà un cadeau pour Noël.
15 minuti, un pezzo di feltro, del filo ed ecco fatto un'altro regalo di Natale.

Il se repose...

... après des heures en promenade à travers les champs! Tout seul, naturellement! Je dois travailler, moi! Et vous savez ce qu'il fait? Il regarde l'oiseau dans sa cage.

10/12/2008

Une belle surprise!

J'ai suivi le conseil de Véro, je suis allée visiter le site de Defidetoile et qu'est-ce que j'ai trouvé? Un concours sur mon beau pays. Allez-y! Participez!

09/12/2008

Mais uma prenda / Un autre cadeau / Un altro regalo.

Mais uma prenda para este Natal. Para alguém que, penso, sabe apreciar o que feito por quem oferece. Um pedaço de tecido (neste caso restos de uma cortina), um pouco de renda, uma fita de seda e um pouco de tempo livre entre uma tarefa e outra.

Et voilà: un tout petit sac pour mettre le cadeau de Noël. C'est pour amie qui apprécie ce genre de travaux. Un reste de tissu ( d'un rideau), quelques morceau de dentelle et le jeu est fait. C'est une bonne excuse pour faire une pause entre la correction des devoirs de mes classes.

Per un'amica che apprezza i lavori fatti a mano, ho preparato questo piccolo sacco. Dentro, c'è il regalo di Natale. Un resto di tessuto, un pò di merletto ed è fatto. Una bella scusa per fare una pausa tra la correzione dei compiti .

08/12/2008

O canarinho perdido /Un petit oiseau perdu

Andava um lindo canarinho perdido à volta da casa, até que encontrou uma janela aberta. Passeou-se alegremente pelas divisões até que não vimos outro remédio... abrigámo-lo numa gaiola! Pelos vistos adorou: pôs-se a cantar imediatamente!

Un petit oiseau volait autour de la maison et il est entré chez nous. Il s'est promené tranquillement dans toutes les pièces, jusqu'au soir. Il y avait des cages libres et alors...

07/12/2008

O que é o scrapbooking?
Há muitos blogs que apresentam esta técnica, mas poucos a explicam. É uma ideia que segue um pouco a linha dos álbuns de fotos ou viagens que fazíamos quando éramos adolescentes. Para quem quiser mais umas dicas, aqui vai um endereço: http://www.ifrance.com/creation-audrey/debutantes.htm
C'est la faute de la Bretoccitane (http://labretoccitane.kazeo.com/), j'ai vu ses travaux et j'ai envie de dedier du temps à cette technique-là. Pendant les vacances de Nöel? Peut-être?
E voi, conoscete lo scrapbooking? L'ho conosciuto nel blog de la Bretoccitane. Mi piacciono i suoi lavori. Visitatela!
Dêem às mulheres ocasiões adeguadas e elas poderão fazer tudo!
Offrez aux femmes les justes occasions et les femmes sauront tout faire!
Fornite alle donne occasioni adeguate e le donne potranno fare tutto!
Obrigada, Merci monsieur Grazie, O. Wilde

06/12/2008

Hoje, tortelloni per pranzo: Il colesterolo ha banito le salse pesanti di casa nostra, però abbiamo guadagnato nel gusto.
(Per tre personne) 500 g di tortelloni freschi con ricotta e spinaci 1 melanzana grande 2 zucchine 1 mozzarella origano sale pepperonccino oleo di oliva Tagliare a fette le melanzane e le zucchine e farle abbrostolire. Nel frattempo, fare cuocere durante 5 a 8 minuti i tortelloni in abbondante acqua pocco salata e scolarli. In un piatto fondo disponere le verdure con un abbondante filo di olio di oliva, origano, pepperonccino e la mozzarella a dadini. Aggiungere i tortelloni e finire con un altro filo di oleo. Et voilà!
Cá em casa come-se bem e saudavelmente. Receita do almoço: 1 pacote de tortelloni de requeijão e espinafres ( que devem ferver no máximo 5 minutos) 1 beringela grande e 2 courgettes pequeninas cortadas às fatias e grelhadas 1 mozzarella fresca oregãos, piripiri, azeite com 0,4 graus de acidez. Grelham-se os legumes e colocam-se num prato fundo. Temperam-se com azeite, oregãos e piripiri. Cozem-se os tortelloni em água abundante com pouco sal, escorrem-se e juntam-se com as verduras. Corta-se a mozzarella aos quadradinhos, colocam-se sobre a pasta e mistura-se tudo. Já está. Bom apetite!